【刷Twitter学泰语】泰国常用“撩仔”词汇(十一):粉刷
本帖最后由 暹罗拾贝 于 2020-12-5 18:27 编辑https://gbsiam.oss-cn-hongkong.aliyuncs.com/lt/l11/LT1.jpg
【泰文例句】:
ใครอยากทาสีบ้านบอกได้นะเดียวพี่ไปทาให้ถึงบนเตียงเลย5555มีผัวช่างนี้ดีนะทำได้ทุกอย่างสนไหม
【中文翻译】:
谁家需要粉刷墙哪?一会儿哥哥可以去帮你在床上粉刷。
有像这个师傅一样的老公很好呢,什么事情都可以做。
感兴趣么?
【词汇与讲解】:
ใคร:(疑问代词)谁;
อยาก:(动词)要;
ทาสี:(动词)粉刷、涂色;
บ้าน:(名词)家;
บอก:(动词)说;
ได้:(动词)可以;
นะ:(语气词)呀;
【讲解】ใครอยากทาสีบ้านบอกได้นะ的意思是:“谁家要粉刷墙可以说呀”。
เดียว:(副词)一会儿;
พี่:(人称代词)哥,或姐;
ไป:(动词)去;
ทา:(动词)涂;
ให้:(助动词)给;
ถึง:(动词)到,抵达;
บน:(介词)在...之上;
เตียง:(名词)床;
เลย:(语气词)了;
【讲解】เดียวพี่ไปทาให้ถึงบนเตียงเลย的意思是:“等会儿哥哥可以帮你在床上涂”。
มี:(助动词)有;
ผัว:(名词)老公;
ช่าง:(名词)工人、师傅;
นี้:(副词)这个;(感觉拼错了,应该是นี่)
ดี:(形容词)好的,可以的;
ทำได้:(动词)可以做;
ทุก:(形容词)每;
อย่าง:(名词)式样;
【讲解】มีผัวช่างนี้ดีนะทำได้ทุกอย่าง可以翻译为“有像这个师傅一样的老公很好呢~,什么事情都可以做。”
สนไหม:(形容词)有兴趣么;
【讲解】สนไหม可以翻译为“感兴趣么?”
https://gbsiam.oss-cn-hongkong.aliyuncs.com/lt/l11/LT2.jpg
页:
[1]